Date: 2016-05-22 19:36 (UTC)
Ale styl już tak, a przynajmniej dla mnie styl jest jednym z decydujących czynników decyzyjnych w moich wyborach i ocenach literackich (do niedawna powiedziałabym, że to #1, ale trafił mi się przypadek przeczący mojemu przekonaniu, że przeczytam wszystko, jeśli będzie dobrze napisane). Poza tym nie dalej jak dzisiaj dałam sobie spokój po plus minus tysiącu słów fika, który był usiany irytującymi głupotkami na poziomie zdania (normalnie widząca postać nie może przeczytać treści na medycznym ekranie i rozróżnić miny człowieka stojącego w tym samym pokoju, bo ma suche oczy i to wina pielęgniarki, która "not lubricated them"? O_o autorka w ogóle wie jak działa ludzkie oko? autorka w ogóle sama ma oczy?). To był oryginał, więc tu mam pewność, że to faktycznie było słabe, a nie spaprane później, ale to jest właśnie rodzaj błędów, które nieraz pączkują w przekładzie i nieraz da się to stwierdzić albo przynajmniej przypuszczać nawet nie mając oryginału do porównania (Camilla Läckberg, "Księżniczka z lodu": "Erica wyszła tyłem", koniec; z kontekstu nie wynika, czy wyszła tylnymi drzwiami, czy może się cofając?), ale nieraz nie wiadomo - autor czy tłumacz? słabe czy zepsute? Tak czy owak, nawet dobra rzecz, jeśli spaprana, czyta się po prostu źle. Jeśli jakimś zrządzeniem losu będziesz kiedyś chciała czytać Dresden Files, zrób to dla mnie i nie tykaj polskich wydań metrowym kijem...
(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

Ahem...

Feel free to comment or send me messages in any language you can see in this blog. It's okay if your language of choice doesn't match the given entry's language. You're also welcome to request for translation, within reasonable limits.

Można komentować i wysyłać mi wiadomości w każdym języku jaki widać na tym blogu. Nie szkodzi, jeśli Twój wybrany język nie zgadza się z językiem danej notki. Można też prosić o przekład, w rozsądnych granicach.

Style Credit